Seit Dezember 2009 stellen wir Ihnen auf diesem Blog die Originalbeiträge der Paten des Theaterfestivals NEUE STÜCKE AUS EUROPA zur Verfügung: Reflexionen über das europäische Theater von renommierten europäischen Dramatikern. Alle Texte finden Sie hier auf Deutsch, Englisch und in der jeweiligen Originalsprache - oder auf Deutsch in den Festivalkatalogen von 2010 und 2008, zu beziehen über das Festivalbüro.
Since December 2009 we have published original short essays by the patrons of the theatre festival NEW PLAYS FROM EUROPE on this blog. You will find all texts in English, German and the original language in which it was written. Alternatively you can order the festival catalogues from biennial 2010 or 2008, where the texts are also published in German and in a short English version.
spicery
On the stage of the old, gold-trimmed theatre, we see a modern, steelblue kitchen and a philosophical argument between two chefs. One of them is raging on, screaming his heart out, every other word that crosses his lips is an [...]Gewürze
Auf der Bühne des alten, goldverzierten Theaters ist eine moderne, stahlblaue Küche und ein philosophischer Streit zwischen zwei Kochen zu sehen. Der eine mochte sich bei der Herstellung der Gerichte stets von der unvorhersehbaren Vielfalt der Natur und ihrer Produkte [...]The Albanian General in Belgrade
On December 4, 2009, “The General of the Dead Army” was presented in Belgrade. This play is based on a novel by Ismail Kadare and was staged by the Bosnian-Albanian director Dino Mustafic. Before that, I had adapted it for [...]Der albanische General in Belgrad
Am 4. Dezember 2009 wurde in Belgrad „Der General der toten Armee” präsentiert. Das Stuck basiert auf dem Roman von Ismail Kadare und wurde vom bosnisch-albanischen Regisseur Dino Mustafić inszeniert. Ich hatte ihn für das Albanische Theater in Skopje adaptiert. [...]Yes. – No. Yes. – No. Yes. – No.
Ja – son! Medea calls subsequently. Jason! She shouts again, as Jason and Medea do not agree on this decision. And how could they? – He made it all by himself. This is the way it will be, he said [...]Punkt aus.
So. Ja. So. Ja, so konnte es beginnen. Jason, zum Beispiel, trifft eine Entscheidung. Ja, so konnte es beginnen, das Unheil. (Dabei war doch alles noch so schon grade…) Jason trifft eine Entscheidung. So. Ja. So. Ja – son! Ruft [...]But why would Budapest cease to stick to this restless order
Damn the law, beat policemen, chase away the homeless from their cardboard worlds, knock over the plates of beggars, sell drugs, sell contaminated drugs, understand the beats of your heart that are even darker than this, beg for the love [...]Unruhe und Ordnung in Budapest
Steig hinab in die Unterführungen, übernachteauf den Bahnhöfen, leg dich an inden Ghettos der Vorstadt, höre, wie die Stadt atmet, wie sie sich voller Schuld im Bett windet, im Schlaf ächzt und schreit.Heirate Prostituierte, schließe Pakte der Brüderlichkeit mit Taschendieben, [...]212 minutes of the sounds of Sarajevo
In 1977, the spacecraft Voyager was launched into outer space equipped with a golden data disk. In 55 languages, it sent out a message for extraterrestrial ears. This means that, among other things, 90 minutes of music have been drifting [...]Zweierlei Maß
Im Jahre 1977 wurde die Raumsonde Voyager ins Weltall geschickt, und an ihr war eine goldene Datenplatte angebracht, quasi eine Flasche, mit einer Nachricht, die an intelligente Wesen aus anderen Galaxien gerichtet ist. Carl Sagan war gemeinsam mit einer Gruppe [...]EESTI TEATER 100!
Aastaid tagasi kutsuti mind Bangladeshi filmfestivalile. Ausalt öeldes ei olnud mul eriti isu minna. Tundus kuidagi kauge ja hirmuäratav. No mida asja, mõtlesin ma, on sinna otsida. Samas on Bangladesh on bengalite riik, bengalite hulgast pärineb suuri luuletajaid. Näiteks Tagore. [...]What was I about to say?
All kinds of things are happening in Estonia. The jails are full. There are drug addicts and alcoholics everywhere. The Estonians are at odds with the Russians, the people are hounded by unemployment, the state is writhing in crisis, but [...]Das estnische Theater ist 100!
Vor Jahren wurde ich zu einem Filmfestival nach Bangladesh eingeladen. Um ehrlich zu sein, ich hatte keine große Lust zu fahren. Es kam mir irgendwie zu weit weg und bedrohlich vor. Was zum Kuckuck, dachte ich, habe ich da zu [...]Literature happens (usually in passing)
… a sheet of white paper, on the other hand, holds all possibilities in its simplicity. Perhaps that is what makes it so difficult to begin. The author knows that every written word means a limitation. Even the most successful [...]Literature happens (zumeist im Gehen) …
das weise Blatt hingegen enthalt in seiner Einfachheit (und Perfektion) alle Moglichkeiten. Vielleicht macht gerade das den Anfang so schwer. Der Autor weis, dass jedes geschriebene Wort eine Einschrankung bedeutet. Auch der gelungenste Text wird im Vergleich zur Vollkommenheit des [...]In every story, there has to be a secret
As a young author, Tankred Dorst felt like the lord of his stories. He once told me about Peter Zadek, who staged one of his plays in 1962: When Zadek picked him up from the airport and drove him to [...]Wer führt wen, wer sucht wen?
Der mährische Schriftsteller und Dramatiker des beginnenden 20. Jahrhunderts Jiří Mahen schrieb im Vorwort seines Buches Gans an der Leine: “Ein Mensch nahm eine Gans und band sie an eine Leine. Da trat die Gans vor und nahm den Menschen [...]Kto koho vedie, kto koho hľadá?
Moravský spisovateľ a dramatik zo začiatku 20.storočia Jiří Mahen v predslove ku svojej knižke Husa na provázku napísal: „Vzal člověk husu i uvázal ji na provázek. Vykročila husa a vzala člověka na provázku. Pojď!“ Spomenul som si na Mahena a jeho [...]I know your stereotypes, because I have them, too.
When you write prose, you can ignore your readers. But ignoring the audience in a theatre would be unimaginable; you can only manipulate them. That is why the style of my plays is made up of the following components: me, [...]Ich bin Du
Der zeitgenossische Künstler versteht, dass er zu einem Menschen spricht, der eine riesige Menge an Informationen im Kopf hat. Es gibt keinen „reinen“ Schriftsteller mehr, weil es keinen „reinen“ Leser mehr gibt. Es ist kaum vorstellbar, dass Dein Leser zusammen [...]At the heart of the crisis
But the world has always had elements of the Theatre of the Absurd, which makes artistic efforts to “reconcile” it seem rather absurd. At the heart of the crisis lies our striving to construct an intellectual superstructure with which the [...]Gedanken zu meiner Bearbeitung und Inszenierung der „Sommergäste“
Engagement misst Gutes und Schlechtes mit intellektuellen und moralischen Fragen. So war es unvermeidlich, nach der heutigen Kraft des Engagements zu fragen. Was die Ubereinstimmung der gesellschaftlichen Kontexte zu Beginn des 20. Jahrhunderts und des unseren angeht – sie ist [...]I was nineteen years-old
when I became a part of the author milieu. I was thrilled by its free spirit, its heresy, its opposition to the regime. The Latvian Authors Association was a strong force in the seventies and eighties, it played a leading [...]Ich war neunzehn Jahre alt,
als ich ins Schriftstellermilieu geriet. Es begeisterte mich mit seinem freien Geist, seinem Ketzertum, seiner Opposition gegenüber dem Regime. Der Lettische Schriftstellerverband stellte in den 70er und 80er Jahren eine große Kraft dar, er hatte eine Führungsrolle auf dem Gebiet [...]The translation process
I can best understand the translation process when I imagine the similar relationship between instruments, a composition and a music performance. The author “plays” her composition on her instrument, such as a violin. The translator comes in with his instrument, [...]Vom Übersetzen
Als Autorin verstehe ich den Übersetzungsprozess am besten, wenn ich ihn mir in Verwandtschaft zum Verhältnis von Instrument, Komposition und Musikaufführung vorstelle. Die Autorin „spielt“ ihre Komposition auf ihrem Instrument, sagen wir, auf der Geige. Der Übersetzer kommt mit seinem [...]Kuvitelmia kääntämisestä
Minulla on lapsellisen selkeä haave siitä, millaista toivoisin kääntäjän ja kirjailijan yhteistyön olevan: sellaista kuin Linn Ullmanilla ja Sarah Deathilla. Yhdessä he muuttavat rakenteita, sanajärjestystä, vaihtavat lauseiden, jopa kappaleiden järjestystä – ”Yksin en ikinä tekisi sitä, mutta kirjailijan luvalla kaikki on [...]they long for something to identify themselves with
Since the fall of its communist dictatorship, Albania has begun to approach modern theatre. Before, theatres were forced to adhere to pre-approved dramatic models. Apart from the typical utopian imagery that communistic mythology propagated, the drama of “social realism” also [...]Auf der Suche nach dem vergessenen Pfad
Seit einigen Jahren, seit dem Fall der kommunistischen Diktatur, ist man auch in Albanien in Richtung modernes Theater unterwegs. Bis zu den 90er Jahren folgte man nur den erlaubten dramatischen Modellen, nennen wir sie „traditionell“, mit überwiegend geradlinigen Handlungssträngen, die [...]Manchmal hat man den Eindruck, Schreiben macht Sinn.
Luter: Aschenkinder [Kopciuch] hast du 1979 geschrieben, als du nach England und von dort dann in die Staaten gegangen bist. Wurde Aschenkinder schon in Polen gespielt? J. G.: Ja, wir bekamen sehr schlechte Rezensionen. Luter: Vielleicht, weil das Stück als [...]Chwilami się wydaje, że pisanie ma sens.
Luter: Zmieńmy temat. Kopciucha napisałeś w 1979, kiedy jechałeś do Anglii, a potem do Stanów, Kopciuch był już grany w Polsce? J.G.: Tak, wystawiono go w Szczecinie, a później Kazio Kutz go zrobił w „Powszechnym”. Dostaliśmy bardzo złe recenzje. Luter: [...]Nur ein Genie kann uns retten
Unser Theater wird immer mehr zu einem Bastard und damit ist es zur einer Missgeburt verurteilt Herr Boytchev, in dieser Spielzeit gab es mehr als 10 neuen Premieren von Ihren Stücken im Ausland. In Bulgarien werden sie aber seit Jahren [...]Само гений може да ни оправи
Събота, 6 декември, 2008 Театърът ни става все по-кръвосмесителен и е обречен на израждане - Г-н Бойчев, този театрален сезон по сцените в чужбина се появиха 10 нови премиери на ваши пиеси. В афиша на българския театър обаче от години ви няма. [...]Only a genius can help us
Our democracy is like our communism – it doesn‘t work. No matter who is in power – nothing changes. When a system is decrepit, you can‘t expect any “good czars.” Only a genius can help us, like Ataturk in Turkey. [...]Der Loser
Ich habe nie ein Pferd bestiegen Ich habe nie Deutsch gelernt Ich habe nie eine Schlange verspeist Ich habe nie den Koran gelesen Ich bin nie Drachen geflogen Ich habe nie einen Löwen geschossen Ich habe nie den Mont Blanc [...]Oh brother,what a loser!
I have never mounted a horse/ I have never learned German/ I have never eaten a snake/ I have never read the Koran/ I have never made love to a man/ I have never tried heroin/ I have never seen [...]LUZER
Nisem zajahal konja/Nisem se naučil nemščine/Nisem snedel kače Nisem prebral Korana/Nisem poletel z zmajem/Nisem ustrelil leva Nisem splezal na Mont Blanc/Nisem se ljubil z moškim/Nisem poskusil heroina Nisem se vozil s transibirsko železnico/Nisem videl angela/ Nisem imel koncerta v hali [...]Wurden sie nie zum KGB gerufen?
In einigen Teilen ihres Werkes nennen sie sich “blind” im Bezug auf die kommunistische Ideologie, da sie sich mit dem System identifiziert haben, und viele kommunistische Gedanken teilten. Ich stand der kommunistischen Idee der sozialen Gerechtigkeit und der Gleichheit zwischen [...]Aţi fost chemat în vreo anchetă la KGB?
În privinţa ideologiei comuniste, spuneţi în mai multe pagini că eraţi cumva orbit, că v-aţi identificat cu sistemul, aţi fost gînd la gînd cu sistemul. Îmi era foarte dragă ideea comunistă cu această echitate socială, cu dreptate, cu egalitate între [...]Perestroika shaped me.
I became aware of my hatred for the system before 1985. But I still had a lot of problems with myself as an individual. I felt torn, I didn‘t believe in anything or anyone anymore.I was incapable of love, I [...]Dolls Collection
Far away an ocean island, country without men and wives Who looks for it, cannot find it, undisclosed to human eyes There we live alone and lonely, godforsaken, empty dolls Collected all over the world, some of us hot, some [...]Frauen und Puppen
(Auszug, S. 52/53) (Frau 4 stürzt sich auf Frau 3 und beginnt, sie zu schlagen. Nach und nach kommen auch die anderen Frauen dazu und prügeln sich Hals über Kopf. Frau 1 schlägt sogar eine der Puppen und Frau 5 [...]“The director is responsible for everything”
Under the motto “the director is responsible for everything,” he is viewed as superior to the drama, which “is merely the reason for a production,” and above the art of performance, because “actors are merely clay waiting to be molded [...]Das Theaterquadrat
Für mich ist es eine große Ehre, an der Arbeit des bekannten und angesehenen Wiesbadener Festivals teilzunehmen. Theaterfestivals ermöglichen ihren Teilnehmern und Zuschauern, einige Tage lang die frische Theaterluft zu atmen, die diese bemerkenswerte Stadt erfüllt, ihre Eindrücke auszutauschen, Probleme [...]«Театрального квадрата»
Для меня большая честь принимать участие в работе известного и престижного Висбаденского фестиваля. Театральные фестивали дают возможность его участникам и зрителям несколько дней дышать свежим театральным воздухом, наполняющим этот замечательный город, обмениваться впечатлениями, обсуждать проблемы. Об одной из них я [...]There’s a funny thing happens when you make a piece of theatre
There’s a funny thing happens when you make a piece of theatre. In fact, it’s something of a paradox. As a theatre maker, you try to make every gesture, every word and every move as specific and as concrete as [...]War ich selbst vielleicht ein Agent der Globalisierung?
In den 90er Jahren hat Großbritannien eine neue Generation von Dramatikern hervorgebracht. Obwohl wir das damals nicht gleich erkannten, war dies ein perfektes Timing für eine neue Gruppe von Theaterautoren, um sich als internationale Macht zu manifestieren. Zum ersten Mal [...]Solidarität mit dem Schauspielhaus Wuppertal
Wuppertal, die Stadt der Else Lasker-Schüler, in der ganzen Welt bekannt durch das Theater der Pina Bausch, die Stadt, der ich einige unvergessliche Theatererlebnisse verdanke. – Es erschüttert mich, dass sich diese Stadt den Luxus leisten will, sein traditionsreiches Theater [...]Kunst ist ein Hauptgericht
Vor kurzer Zeit erschien in einer deutschen Zeitung ein Artikel, der uns Griechen nahe legte die Akropolis zu verkaufen um unseren Bedarf and Krediten zu kürzen. Ich hielt es damals für einen schlechten Scherz. Nun, da das Land Nordrhein-Westfalen das [...]Do they really need someone to make a caricature of them?
I am often asked why I do not write political satire. This question is not only asked of me, but of all the other authors in my country as well. Ever since ancient times, presenting satirical caricatures of the representatives [...]Brauchen sie denn wirklich einen Dritten, der sie karikiert?
Oft werde ich von Freunden, Bekannten und Theaterleuten gefragt, warum ich nicht mal eine politische Satire schreibe; zumal ich mich in der Vergangenheit schon mit einigem Erfolg daran versucht hatte. Diese Frage ist freilich nicht nur an mich allein gerichtet, [...]Δύσκολοι καιροί για συγγραφείς. Πραγματικά δύσκολοι. Ή μήπως όχι;
Συχνά με ρωτούν φίλοι, γνωστοί, άνθρωποι του θεάτρου: «Γιατί δεν γράφεις μια πολιτική σάτιρα;» Είχα γράψει μερικά πράγματα στο παρελθόν με κάποια σχετική επιτυχία. Η ερώτηση αυτή φυσικά δεν απευθύνεται μόνο σε μένα. Απευθύνεται και σε άλλους συγγραφείς της χώρας [...]Cartography
A dramatic text can, if you will, be compared to a map. Or even better, to a so-called “Wegkroki,” a route planner. It is meant to be incomplete, but the information that it does give provides an exact description of [...]Kartografie
Ein dramatischer Text kann, wenn dies gewünscht ist, mit einer Landkarte verglichen werden, besser noch mit einem so genannten Wegkroki*. Es soll unvollständig sein, jedoch dort, wo es Angaben macht, genau in der Bezeichnung der Bezugspunkte im Gelände. Das theatrale [...]This crisis is just not normal
Between the Theatre-Biennales 2008 and 2010 there was a financial crisis. Our governments were only able to halt it by pumping billions of the tax payers’ money into the banks. That is like telling people: “You have to help out [...]Krisenmanagement
Zwischen der Theaterbiennale von 2008 und der diesjährigen liegt eine Finanzkrise, die nicht nur das Leben der Europäer, sondern auch die Fundamente des globalisierten Finanzsystems erschüttert hat. Die Regierungen konnten die Krise nur dadurch bremsen, dass sie Milliardenbeträge aus den [...]Neither playwright nor director
When I work on a production that is based on one of my texts, I am neither playwright nor director. Of course, I have the structure of the play in my head when I’ve written it, but, for me, a [...]Weder Dramatikerin noch Regisseurin
In dem Moment in dem ich eine Inszenierung entwickele, der mein Text zugrunde liegt, bin ich weder Dramatikerin noch Regisseurin. Ich habe zwar die Struktur des Stückes schon im Kopf, wenn ich ein Stück schreibe, doch für mich ist der [...]Îmi place această libertate de a intreveni în spectacol pe care mi-o oferă statutul de autor.
Atunci cînd creez spectacole avînd la bază scenarii scrise de mine, nu mă consider nici dramaturg, nici regizor, ci autor. Pe de o parte, atunci cînd scriu scenariul am deja în minte structura spectacolului. Pe de alta, scenariul meu este [...]Die Unterschiede bilden die Oberfläche
Man sagt, Bühnenwerke reisen nicht gut, sie seien zu ortsgebunden. Bei einem Dramatiker aus einem kleinen Sprachgebiet treten alle Für und Wider des lokalen Dramas besonders zu Tage. Überall in Europa stellen die Dramatiker ihre unmittelbare Umgebung mittels Interpretation, Analyse, [...]Our play has become our reality.
Our play has become our reality. A true fiction. Some of us thought that we should branch out and produce our own play on the world stage. Most of us didn‘t want to take part and felt the whole idea [...]Wie viel Recherche braucht ein Text?
Vor mehr als hundert Jahren berichtete Oscar Wilde mit offensichtlicher Erheiterung – und seiner wie üblich kalkulierten Provokation – über die Arbeitsweise des Romanciers Émile Zola. Der große Naturalist verbrachte, wie Wilde festgestellt hatte, Monate beim Recherchieren für jeden neuen [...]Open letter
The four artistic directors of our theatres commended the fact that Belarus had become dominated by native drama as it came to comprise 25% of all playlists – an amount never before thought possible. We, the Belarusian authors, living and [...]Briefe an den Minsker Freund
Vor kurzem ereignete sich in Weißrussland eine, für unser politisches System, seltene öffentliche Diskussion in Form einer Liveübertragung des Staatssenders ONT. Regie und Dramatik, die in Weißrussland zwei unvereinbare Naturgewalten sind, stießen aufeinander. Es war eine Schlacht… Als Ergebnis dieser [...]ПИСЬМА МИНСКОМУ ДРУГУ
Недавно в Беларуси случилась редкая для нашей политической системы публичная дискуссия в прямом эфире главного белорусского канала ОНТ. Сошлись две непримиримые в Беларуси стихии – режиссерская и драматургическая. Была битва… По результатам этой дискуссии я опубликовал открытое письмо самому влиятельному [...]The duty of theatre
I do not believe that it is the duty of theatre to give Europe an identity such as the one that led to the formation of the modern state in the late 19th and early 20th centuries. I also do [...]Perplexität und Perspektive im zeitgenössischen Drama
Meine Beziehung zur Biennale begann im Jahr 2000. Im Rahmen des Forums junger Autoren Europas gab es eine kleine Lesung aus meinem Stück „Suite“. Es war ein absolut geheimnisvolles Stück, das mit den Mechanismen der Ambiguität zwischen Wirklichkeit und Fiktion [...]Perplexité Et Perspective Dans Le Drame Contemporain
Ma relation avec la Biennale date de l’année 2000. Il y a eu une petite lecture d’une partie de ma pièce Suite dans le contexte des ateliers organisés pour les jeunes auteurs européens. C’était une pièce absolument énigmatique, qui jouait de [...]Raume für die Phantasie
Filme basieren auf Büchern, Theaterstücke basieren auf Filmen – wo gibt es noch originelle Stücke? In Wiesbaden, hoffe ich. Übrigens mag ich eigentlich das kommerzielle Theater nicht so sehr, das es weltweit immer mehr gibt. Und wenn ich z. B. [...]Of course, there are always exceptions here and there
My own plays have suffered immensely from too elaborate ornamentation in production. The last time, for “Travel Perhaps” in The Hague, was the worst. The best was at Artistas Unidos for “The Nothing Factory” in Portugal. When I asked the [...]On Stories
All living creatures are born with a survival instinct. In order to survive spiders spin webs. In order to survive humans spin stories – about who they are, where they come from and where they are going. For us there [...]Kunst und Staat
Ich sehe einen sehr deutlichen Zusammenhang zwischen den berüchtigten Mohammed-Zeichnungen aus meinem Land und der europäischen Krise in der Behandlung des Politischen in der Kunst – auch im Theater. Lassen Sie mich es kurz vertiefen: Die schrecklichen Mohammed-Zeichnungen decken den [...]KUNST OG STAT
Jeg ser en meget tydelig forbindelse mellem mit lands berygtede Muhammed-tegninger og så den europæiske krise i kunstens- herunder teatrets- behandling af det politiske. Lag mig kort uddybe: De skrækkelige Muhammed-tegninger afslører selvbedraget i en række samfund, som ofrer evnen [...]Art and Politics
I see a correlation between the notorious Danish Mohammed caricatures and the European crisis in the way in which art deals with politics – even in theatre. The problem: Cultural power is the central power in modern Western society. It is [...]too big to fail
Wieso finden wir, die wir beispielsweise einer künstlerisch und intellektuell anregenden Arbeit nachgehen, uns eigentlich damit ab, dass in entscheidenden Gesellschaftsbereichen die Definitionsmacht Menschen überlassen wird, die immer wieder zeigen, dass sie von dem, was sie tun, keine Ahnung haben? [...]Tør vi ikke?
Hvordan kan vi som jobber med for eksempel kunstneriske og intellektuelt stimulerende oppgaver, finne oss i at definisjonsmakta på det mest sentrale samfunnsfeltet overlates til noen som igjen og igjen viser at de ikke eier begreper om hva de holder [...]too big to fail
Last autumn the US Federal Reserve coughed up a total of 85 billion dollars in emergency aid for AIG, meanwhile that amount has increased to 180 billion. The ‘New York Times’ commented: “The problem is people are operating in a [...]Laboratorio Italia
Italy seems to be in a state of sleepwalking. Overrun by – untypical – xenophobia, it follows a whacked out billionaire, who gloats about his roguery and has turned lying into a common political convention. What at first appeared to [...]Qui Laboratorio Italia
Non è un momento felice per il mio Paese. Ancora una volta nella sua storia, l’Italia sembra sonnambula. Attraversata da un’ondata di xenofobia che non le appartiene, corre dietro a un miliardario delirante, che fa della canagliaggine un vanto e [...]Laboratorium Italien
Es ist kein glücklicher Moment für mein Land. Wie schon öfter in der Geschichte, scheint sich Italien wieder einmal in einem Zustand der Schlafwandelei zu befinden. Überrollt von einer – eigentlich untypischen – Welle der Fremdenfeindlichkeit, läuft es einem ausgeflippten [...]Holding the mirror up to the world
Theatre functions like a mirror, says Hamlet. A mirror able to look into the past and dream of the future. And while we have been holding this mirror up to the world for centuries – we who hold it and, [...]Blick in den Spiegel
Das Theater hält den Spiegel, sagt Hamlet. Einen machtvollen Spiegel, der in die Vergangenheit sieht und die Zukunft träumt. Einen Spiegel, der sich einbildet, niemals zu lügen, niemals zu trügen, und der, wenn er trügt, die Wahrheit sagen will. Und [...]Kazalište drži ogledalo
Kazalište drži ogledalo, kaže Hamlet. Moćno ogledalo koje zaviruje u prošlost i sanja budućnost. Ogledalo koje sebi umišlja da nikada ne laže, nikada ne vara, pa i kada vara ono to radi samo da bi reklo istinu. I dok guramo [...]Entertainment and education
When it comes to the program of the Biennale, the festival’s parents have always known how to provide the best conditions for making an aesthetic impact and an attack on intellect: Each play poses a creative conflict with the next. [...]Alles Und Viel
Als ich Anfang der 90er Jahre erfahren hatte, dass in Deutschland ein Festival der modernen Dramatik initiiert wurde, dachte ich sofort „Rechtzeitig!“. Das Theater tat sich damals schwer. Es zeichnete sich eine Krise ab, keine Krise des Theaters an sich, [...]ВСЁ И МНОГО
Когда в начале девяностых годов прошлого века я узнал, что в Германии задуман театральный фестиваль, посвященный именно пьесе, я сразу подумал — «Вовремя!» Театру тогда было трудно. Наметился кризис, не театра как такового, а свежих сценических находок, новшеств, изобретений, которые [...]Education, social welfare, state
Theatre must legitimize its existence, get involved in society and be committed to reaching out to people. There are many ways to do this, and such involvement can lead to the most diverse of theatrical approaches. However, I also see [...]Pflege, Schule, Fürsorge? Über meine Zukunft als Dramatiker
Für Dramatik und das Theater interessieren sich immer weniger Leute, nicht wenige, aber weniger. Das ist eine Tatsache, was auch sonst alle sagen mögen, und künftig werden es sogar noch weniger sein. Es gibt so viele andere Dinge, die man [...]Vård, skola, omsorg ? om min framtid som dramatiker
Jag har blivit ombedd att skriva ett par ord om vad jag tror om framtiden, som dramatiker, och om den tror jag så här. Själva ordet dramatiker låter så gammaldags, som man var ålderman i en stenåldersby. Frågan är om [...]dead men’s plays
If you fly into Dublin with the sorry shadow of our former national airline, woven into the upholstery of your seat are quotations from O’Casey, Joyce and Yeats. How civilized. Then you pass through the terminal and quotations from Irish [...]The Noughties
The repression and pessimism that prevailed in the 80s gave way to the ability to fathom polyphony and freedom in the 90s. However, the 90s brought with them just as many irritations as they did pluralities. The same was true [...]Özen Yula`s “Alouer” in Florence
There was a staged reading of my play “For rent” (Alouer) in Italy / Florence on the February 2009. This link is for that. http://blog.firenze-online.com/eventi/2580/affittasi-di-ozen-yula-al-teatro-di-rifredi/Saison de la Turquie en France
news about the publishing of my book and its staged readings in France: http://www.belleville-village.com/spip.php?article1781 la première pièce traduite en français de Özen Yula. http://editions.espaces34.free.fr/espaces34_livre.php3?id_article=262la première pièce traduite en français de Özen Yula.
There is also another news about the publishing of my book and its staged readings in France (Montpellier, Avignon, Paris, Lyon). 9th of November 2009. la première pièce traduite en français de Özen Yula. http://editions.espaces34.free.fr/espaces34_livre.php3?id_article=262AY TEDİRGİNLİĞİ / Theatre Duru in Istanbul
You can still see my play AY TEDİRGİNLİĞİ / Mondverwirrung that I directed at Theatre Duru in Istanbul: http://www.durutiyatro.com/aytedirginligi.html There is this link about the play at NTVMSNBC but it is also in Turkish. But a good review by Fulya [...]Özen Yulas Schauspiel “Ein Ort mitten auf der Welt” vom “Club Tiyatro Frankfurt”
My Play “A Place in the Middle of the World” staged by Turkish theatre group “Theatre Frankfurt” at the newspaper. http://www.main-spitze.de/region/kultur/lokale-kultur/7793042.htm2000ler mi?
1980’in baskısı ve karamsarlığı, 1990’da çokseslilik ve özgürlük sorgulamalarına bıraktı yerini. Ama 1990’lar çeşitlilik kadar kafa karışıklığını da getirdi. Şizoid zamanlardı. Farklı zamanlar, eşyalar, devrin insanları bir arada, iç içe. Tiyatro ve edebiyatta da benzer bir durum vardı. Bütün zamanlar [...]Die Nullerjahre?
Repression und Pessimismus, wie sie seit 1980 vorherrschten, wichen 1990 dem Ausloten von Vielstimmigkeit und Freiheit. Die 1990er brachten allerdings ebenso viele Irritationen wie Pluralität. Eine schizoide Zeit war das. Unterschiedliche Zeiten und Dinge wie auch in unterschiedlichen Zeiten verortete [...]Moderne Tragödie
Griechenland und seine Bürger sind heillos verschuldet, weil sie die „Kultur der Armut“ gegen Gier eingetauscht haben. Wir brauchen das Verständnis dafür, dass Geld den Menschen dienen muss”, sagte Bundespräsident Horst Köhler in seiner Weihnachtsansprache. Ich fragte mich ob der [...]A new play based on very old material
Sorry, but this has to be in German… Der gute alte Parzival-Stoff ist Grundlage meines Stückes “Human Being Parzival”, das am 12. Januar in Wien in Rabenhof-Theater Premiere hat. Eine Fassung für Jugendliche ab 11 Jahren. Nähere Informationen unter www.rabenhof.at [...]Guten Tag
Hello everybody, today it is my first appearance in the blog. I will try to let some followPourquoi le théâtre?
Le théâtre est une deuxième chance donnée à l’écriture. La première chance est le livre, la deuxième est le plateau de théâtre. Je pense toujours en ces termes. L’écriture destinée au théâtre a sa part littéraire et sa part physique. [...]Why theatre?
Theatre offers written work a second chance. Its first chance is a book, the second is a theatre stage. A text written for the stage has both a literary and a physical part. The latter does not necessarily have to [...]Es war und ist einmal
In der langen Nacht, in der vieles verboten war, beherrschte das Vergangene die Bühne. Die glorreiche Geschichte und die alten Könige waren Mythen, um Bestehendes zu verherrlichen, aber auch Masken, um Gegenwärtiges durchscheinen zu lassen. Unter dem Gewand des Absurden [...]Der junge Regisseur
Ein Titan. Trägt auf den Schultern das Himmelszelt, lebt für die Kunst. Das zeigt sich mitunter daran, dass er seinen Assistenten in den Wahnsinn treibt, die Entwürfe des Bühnenbildners täglich heulend zerreißt und darum bittet, man solle ihn nicht demütigen. [...]Der alte Regisseur
In der Symbolik wird er mit einer weißen Wodkaflasche vor silbernem Hintergrund dargestellt, keiner weiß warum. Stücke liest er nicht, eigentlich hat ihn noch nie jemand lesen sehen, seine Bekannten meinen, er kann es gar nicht. Den Text des gerade [...]Die nomadische Dramaturgie
Mir gefällt es, eine Muttersprache wie eine Fremdsprache zu sehen, eine Sprache, die man besucht, nicht als Tourist, sondern als Reisender. Ein Reisender ist immer schwach, da er von außen kommt, gleichzeitig ist er aber auch stark, da er unvorhersehbar sein [...]reality, and the author‘s perception of it
The Aristotelian approach consists of deriving a general model from a stage play in order to be able to analyze it and codify the dramaturgical system contain therein – a kind of template, which an author may use for future [...]


RSS Feed
Facebook